I recently published an article on mashups, "An introduction to mashups for health librarians" in the Volume 28, Number 1, Winter 2007 Journal of the Canadian Health Libraries Association. This paper is based on a presentation I made in December.
So what has changed since then? Certainly not my amazement, if you ask me for my opinion. In terms of technology, mashups are getting more sophisticated by the day. As users are increasingly getting a stronger grasp of the power that mashups provide, the world of mashups is inevitably evolving into more sophisticated ventures. Take the following, for example: Translation Services Via SMS. Using this service, you can send an SMS to translate using BabelFish between English and Spanish and receive a call or SMS with the translation.
No comments:
Post a Comment